Chercher une ressource documentaire

Sélection de dictionnaires et autres ressources Outils de traduction en ligne

Plusieurs outils de traduction en ligne gratuits aident à comprendre des mots, phrases ou textes écrits en une langue étrangère. Mais attention: ces applications ont une fiabilité limitée et suscitent d'ailleurs de nombreuses critiques parmi les traducteurs. Cependant, employées avec discernement, elles pourront vous être utiles.

Voyez ci-dessous la présentation et l'accès au site Web de quelques-uns de ces outils de traduction en ligne, soit des outils de traduction automatique et des concordanciers. Si vous cherchez simplement des dictionnaires anglais-français ou français-anglais, consultez la page «Dictionnaires, grammaires et encyclopédies en ligne».

Outils de traduction automatique

Ces outils de traduction sont très pratiques pour comprendre le sens général d'un texte écrit en langue étrangère ou pour en traduire des éléments particuliers.

  • Babylon

    Traducteur automatique pour mots, phrases, textes et documents complets, Babylon mets en lien vos demandes de traduction avec les millions de termes de ses bases de données, soit plus de 1600 dictionnaires et glossaires de disciplines très variées, dans plus de 75 langues.

  • Google traduction

    De loin le plus performant outil gratuit par l'ampleur de sa base de données, Google Traduction est fidèle à l'esprit Google, donc très convivial et rapide. La traduction se fait au fur et à mesure que vous tapez votre demande.

  • Reverso

    Reverso est un portail linguistique incluant un traducteur en 9 langues, des dictionnaires, un correcteur ainsi que outils de conjugaison et de grammaire.

Concordanciers bilingues ou multilingues

Les concordanciers bilingues ou multilingues font partie des outils de traduction en ligne les plus fiables. Ils mettent en parallèle un texte écrit dans une langue et sa traduction dans une ou plusieurs autres langues.

Ils permettent aussi de chercher où apparaît un mot ou une expression à travers un ensemble (corpus) de textes écrits dans la langue de départ et de mettre en parallèle les mêmes passages écrits dans la ou les langues d'arrivée. L'avantage est ainsi de montrer les mots cherchés dans leur contexte complet.

  • Linguee

    Linguee combine dictionnaire de traduction et moteur de recherche. Il présente sur la même page de résultats les entrées du dictionnaire correspondant à votre recherche de mots et les apparitions en contexte de ceux-ci en langue de départ et en langue d'arrivée parmi des centaines de millions de textes possibles.

  • Tradooit

    Le concordancier bilingue de TradooIT permet de chercher l'apparition de suites de mots en contexte dans une base de textes de diverses sources, et cela en langue de départ et en langue d'arrivée, avec statistiques et des options de filtrage des résultats. De plus, il fait des renvois à des banques de terminologie.

  • WeBiText

    WeBiText est un concordancier multilingue qui recherche des traductions de mots ou d'expressions dans des sites Web à choisir dans une liste ou à inscrire, si vous souhaitez inclure d'autres sites aux fins de la recherche.